ENTREVISTA | María Alonso

"Ahora salen narrativas del Brexit que tienen una alta carga política"

María Alonso, investigadora del grupo Elicin en la UVigo
photo_camera María Alonso, investigadora del grupo Elicin en la UVigo

María Alonso es una de las principales impulsoras del proyecto “Narrativas das novas diásporas”, que analizará durante dos años la literatura de fronteras del siglo XXI. Centrado en dos ejes –zonas de confort y zonas de conflicto– y en tres idiomas –gallego, español e inglés–, busca abrir nuevas líneas de investigación en este campo de estudios.

¿En qué consiste este proyecto?

Es un proyecto interdisciplinar, transnacional y multicultural y multilingüe. Nuestro objetivo es el de analizar textos literarios en gallego, castellano e inglés que representen de una manera u otra las nuevas diásporas y los nuevos movimientos migratorios del siglo XXI.

¿Por qué la decisión de separar el corpus en zonas de conflicto y zonas de confort?

Las experiencias migratorias varían enormemente dependiendo de si se dan en una zona de conflicto o en una zona de confort. Normalmente, lo que más nos llama la atención  es aquella de zonas de conflicto, como la migración mexicana a Estados Unidos. Pero también hay otro tipo de migraciones en zonas de confort, como puede ser la intramigración europea, que aunque al principio parece que no son conflictivas, tienen una serie de condicionantes muy particulares y que se están representando ahora a través de las artes. El punto de partida de estos textos va a ser diferente. Pero todos giran alrededor –esa es nuestra hipótesis de partida– de la idea de una comunidad privilegiada, que es la que recibe, y una subalterna, que es la que se mueve de un lugar geográfico a otro por los motivos que sean.

Menciona las narrativas del Brexit. ¿Ha dado tiempo en generar todo un movimiento literario alrededor de un acontecimiento tan reciente?

Es ahora cuando están saliendo narrativas del Brexit. En el ámbito gallego podemos hablar de algunos ejemplos pero en el ámbito de lengua inglesa se están publicando cosas muy interesantes por autoras ya totalmente establecidas en el Reino Unido y por autores noveles. Tienen una carga política importantísima y son muy críticas con esta frontera implícita y explícita que se ha creado por cuestiones que todavía no se comprenden. Yo viví el Brexit en Escocia. Mi pareja escocesa se vino aquí y ahora es él el inmigrante en España. Esta situación es tan extremadamente ridícula que experiencias vitales como la mía, que pueden ser anecdóticas, posiblemente sean más comunes de lo que pensamos. 

¿Planea darle continuidad al proyecto una vez terminen los dos años?

Esa es la intención, pero todo dependerá de las posibilidades que vayan surgiendo. En mi caso, yo tengo que trabajar pensando en el corto plazo porque el tipo de contratos de investigación que hay en estos momentos son muy cortos. Los tiempos académicos no van acorde con los tiempos administrativos.

Te puede interesar