VIGO

Unha biblioteca municipal levará o nome de Xela Arias

A proposta da viguesa, presentada dende o instituto de Chapela, impúxose a outras quince candidaturas, todas mulleres

Xela Arias recibe unha dobre homenaxe póstuma dende os seus dous ámbitos profesionais: o mundo dos libros e o da traducción.
Xela Arias recibe unha dobre homenaxe póstuma dende os seus dous ámbitos profesionais: o mundo dos libros e o da traducción.
Unha biblioteca municipal levará o nome de Xela Arias

 A partir de 2019 a biblioteca de Chapela pasará a chamarse biblioteca municipal Xela Arias. Así o decidíu un xurado composto por persoal do centro, do arquivo municipal de Redondela e do departamento de normalización lingüística do mesmo concello. “Recibimos quince instancias e curiosamente tódalas propostas son de nomes de muller, despois de eliminar ás que non cumprían cos requisitos, mantivemos un longo debate ata que tivemos o fallo”, recoñeceu María José Villar, responsable da biblioteca. 
Xela Arias cumpría tódolos criterios: Ten relación coas Letras Galegas, conta cunha traxectoria coñecida e non posúe otra homenaxe na vila de Redondela. Así, impúxose a nomes tan importantes como o de Ledicia Costas, Pardo Bazán, Begoña Caamaño, Teresa Moure ou María Xosé Queizán: “Gustounos que fóra unha traductora e escritora potente, que pese a falecer tan prematuramente, ten unha obra moi sólida; ademáis tamén valoramos que estivese vencellada con Chapela ao ter impartido clase no noso instituto e que contribuíse a visibilizar o traballo das mulleres”, afirmou Villar.
Precisamente a proposta saíu do IES Chapela, a través do equipo da súa biblioteca, encabezado por Cristina Garabatos; o director, Miguel Pérez e a subdirectora, Olga Rey. “Enterámonos do concurso e pensamos en Xela porque traballou aquí no curso 2000/2001, coñecémola e consideramos que era merecedora da homenaxe”, apuntou Garabatos.
A biblioteca municipal de Chapela espera a que a decisión sexa aprobada no pleno, un trámite burocrático que se contaba saldar en outubro, pero por motivos de axenda quedou postergado ata a vindeira sesión, en novembro. Unha vez teñan o respaldo do goberno local, organizarán un acto ao que estará invitada á familia da homenaxeada. Estiman que teña lugar entre finais de ano e comezo de 2019.
A consulta para a elección dun nome, que tivo a convotaria aberta dende xullo ata septembro, englóbase no contexto do cincuenta aniversario das bibliotecas municipais de Redondela. Mentras a da vila está adicada a outro escritor Ramón María del Valle Inclán. 
Xela Arias Castaño (1962/2003) estivo vinculada a Edicións Xerais dende a súa creación. Publicou “Denuncia do equilibrio” (1986), “Tigres coma cabalos” (1990), Darío a diario (1996) e “Intempériome” (2003). Ademais conta cunha importante laboura de traducción.

María Alonso Seisdedos, primer premio de traducción

Cando se cumpren quince anos da morte de Xela Arias, o seu gremio , a Asociación Galega de Profesionais da Traducción e da Interpretación, Agpti, tamén reivindica o seu legado, convocando un premio á traducción co seu nome. “É unha figura importante no noso ámbito e pensamos que non é suficientemente coñecida, con este galardón queremos contribuír a divulgar o seu traballo”, explicou Iria Taibo, presidenta entrante.
Así, a asociación dá hoxe a coñecer o nome do primeiro premio Xela Arias, que recaeu en María Alonso Seisdedos. Tradutora literaria e audiovisual, foi unha das responsables da publicación en galego do “Ulises”, de Joyce e destaca o seu traballo na serie da TVG “Shin Chan”.
O fallo do xurado xusticase xa que din de María Alonso que “é responsábel de grande número de traducións que teñen sido moi significativas para a normalización e dignificación da lingua galega, tanto pola importancia dos traballos como pola súa grande calidade”. Asemade poñen en valor o seu compromiso coa profesión.n