Interés por la lengua lituana en Vigo

La Universidad de Vigo ofreció por primera vez un curso de este idioma báltico, a cargo de la profesora Vigilija Ziuraite, que confiesa que “acabé aprendiendo cosas de mi propia lengua”

Vigilija Ziuraite (segunda por la derecha) con sus alumnos de lengua y cultura en Vigo.
Vigilija Ziuraite (segunda por la derecha) con sus alumnos de lengua y cultura en Vigo.

La Facultad de Filología de la UVigo celebró durante los últimos días la Semana Internacional de las Lenguas, Literatura y la Traducción, una iniciativa que aglutinó más de 20 actividades entre charlas, talleres y cursos relacionadas con los idiomas y la traducción que dejó, como una de las notas más curiosas, un curso de iniciación al lituano.

Impartido por la profesora invitada Vigilija Ziuraite, que acude a Vigo y España regularmente gracias al programa Erasmus, se trata de una idea de la coordinadora de la Semana LLT, María Méndez, cuya invitación aceptó sin pensarlo: “Nunca había enseñado mi idioma como lengua extranjera, es muy curioso”, señala, “al final, gracias a las preguntas de los alumnos he terminado aprendiendo cosas nuevas sobre mi propia lengua y todo”.

La docente de lituano, Vigilija Ziuraite, escribe en la pizarra durante una de las sesiones.
La docente de lituano, Vigilija Ziuraite, escribe en la pizarra durante una de las sesiones.

Durante las cuatro sesiones, que se impartieron en una de las aulas del edificio Redeiras, Vigilija trató de incluir, a modo de contexto, píldoras de historia y cultura lituanas: “No se sabe mucho sobre Lituania y estas cosas ayudan a aprender la lengua”, apunta la docente. La historia del país, del propio idioma, presentarse, nociones básicas de verbos, comidas típicas o pedir en un restaurante son sólo algunas de las cosas que los alumnos del curso aprendieron durante esos cuatro días.

Para Ziuraite, esta experiencia ha sido “increíble” porque le ha permitido “compartir y comparar con los estudiantes las culturas lituana y española”, que ella conoce muy bien gracias a sus múltiples estancias con el programa Erasmus desde que llegó como estudiante hace ya 12 años a la Universidad de Alicante.

Del lituano esta docente comenta que “es una lengua báltica y muy antigua, conservadora y cerrada, ya que el idioma cambia muy poquito y no aceptan palabras intrusas”, nada que ver con el español, del que comenta que “es muy popular en Lituania como lengua extranjera”. Eso sí, solamente a niveles básicos: “En las clases de A1 y A2 hay muchos alumnos y cuando llegan a B1 ya sólo se quedan la mitad. En los niveles avanzados, donde se enseña por ejemplo el subjuntivo, ya nadie quiere seguir”, bromea.

Vigilija, que habla castellano con gran fluidez, destaca que “en Lituania vemos muy normal aprender otros idiomas porque el nuestro sólo lo hablamos 3 millones de personas”, mientras que “en España muchos tienen la mentalidad de que pueden sobrevivir hablando sólo español”.

Contenido patrocinado

stats