Opinión

Pulvis eris

Opinión

Pulvis eris

Llegó Gorecho a la tertulia y dijo después de pedir el favor de un poco de silencio para poder exponer su preocupación y la de Andrés García, que venía a su lado, por cuanto hace unos días la Real Academia Gallega, y “amantes da nosa lingua”, estàn preocupados, pues parece que esa palabra tan usada: “pulpo”, no entra con realidad absoluta o certeza clara en lo que podríamos llamar, con toda licitud, gallega y muy gallega: “pulpo”.

¿Y cómo no, ósperas?, gritó alguien de los del fondo. Y enseguida se armó una discusión de opiniones y decisiones absolutas, seguidas sobre la dicción de “pulpo”, la verdad y autenticidad, que nos llevó una larga discusión entre todos y, hay que decirlo, con la participación alegre y apenas atendida del libro de García, (que en realidad venía a tomar una copa de vino con sus amigos y que a esto –pobre-, no se negaba jamás. El no decía nada y menos si es de bebercio y comercio.)

Dijo el ilustre García, amigo mío desconocido de la infancia, “que en esta ocasión de poder el más cercano es don Xesús Alonso Montero.” (Y es verdad,)

No hay que desesperar jamás y un servidor se une como tantos a él, que nos dirá, después de oír y leer y estudiar y opinar con su postura de maestro aunque como presidente de la Real Academia Galega está para cosas más altas.

Palabra que defina bien al pulpo –en gallego- tiene valor y derecho a ser definida para siempre y unida en nuestra lengua además de en su definición.

Carré Alvarellos en su diccionario Galego Castelán, en la tercera edición de 1951, dice: Polvo s. f . Pulpo. Molusco cefalópodo.

Merece la pena que podamos “xantar” pulpo, polvo, polbo, polvoso, etc. y que se defina una palabra con “tanto valor alimenticio”.

Ciertamente las palabras van evolucionando y cambiando sus características con el tiempo: allá los correctores, que suelen ser los grupos populares a los cuales les basta lo más usado aunque pueda perderse una letra por comodidad. ¿Quién sabe por qué?

Para que vean de donde salen el portugués y el gallego: En mi diccionario portugués se observa: “pólvo” : s. m.. Pulpo; animal marino que tiene ocho brazos, ó piernas; molusco de la clase de los cefalópodos.

(En fin… Para el señor García , que no conozco: “Bon apetito”.)